archivo / archive: July 2008
fotos / photos
De hace dos dias / From two days ago:
aprendiendo a leer / learning to read
Que nadie se preocupe, lo estamos pasando de miedo en Moscu, andando de arriba a abajo y disfrutando con los amigos. De hecho, siempre digo que a uno le gusta un viaje mas o menos dependiendo de la gente que encuentra, lo que explica lo bien que nos sentimos aqui. De todos modos, la ciudad es preciosa, algunos sitios tranquilos, permiten respirar hondo; otros son caoticos, ruidosos. Nos dijeron o leimos que es una ciudad peligrosa. Vale, lo es... como Madrid o Milan. Pero con un alfabeto diferente.
Me siento como un crio de 4 anyos estos dias, leyendo cada cartel, cada anuncio, letra por letra, aprendiendo de nuevo a leer. Primero traduciendo lentamente a mi propio alfabeto, despues tratando de darle un sentido. Y el caso es que tienen sentido: 'aptek' no es tan diferente del frances o el aleman, 'tacsi' me suena a algo, 'restoran' podria entenderlo la entendida gente que entiende... ¿Sabéis qué? 'Supermarket' es igual que en ingles, asi que en esa no hay que pensar mucho.
Por supuesto, hemos ido a muchos sitios. No queda mucho por visitar (quiero decir, no queda mucho que nos apetezca visitar). Manyana haremos el crucero por el rio, y quiza nos paseemos por las estaciones de metro para verlas (y hacerles fotos). Cuando volvamos a Italia contaremos mas cosas, como orientarse en el metro o la representacion de ballet a la que fuimos ayer.
No worries, we are having a great time in Moscow, walking a lot and enjoying wonderful time with friends. Actually, I always say that one likes a trip depending on people you meet - so that would explain why we are having such a marvelous time here. But anyway the city is beautiful, some places are calm and peaceful, some noisy and crowded. We were told it is a dangerous place. Yeah, maybe... as well as Madrid or Milano could be. Just different alphabet.
I feel like a 4-year-old kid these days, reading every sign, every ad, letter by letter. Like learning again to read. First translating them slowly to my own alphabet, then trying to get the sense. And they have such sense: 'aptek' is not so different from the french or the german, 'tacsi' sounds familiar, 'restoran' can be meaningful for the learned people... You know what? 'Supermarket' is just the same, so that one is easy.
Of course, we have visited a lot of places. Not much remaining to visit (at least, willing to). Tomorrow we will take the boat through the river for a two hours cruise, and maybe we will stop in metro stations just to see (and take photos of) them. When we will return to Italy we will explain some things, like metro issues or the ballet play we went to yesterday.
Me siento como un crio de 4 anyos estos dias, leyendo cada cartel, cada anuncio, letra por letra, aprendiendo de nuevo a leer. Primero traduciendo lentamente a mi propio alfabeto, despues tratando de darle un sentido. Y el caso es que tienen sentido: 'aptek' no es tan diferente del frances o el aleman, 'tacsi' me suena a algo, 'restoran' podria entenderlo la entendida gente que entiende... ¿Sabéis qué? 'Supermarket' es igual que en ingles, asi que en esa no hay que pensar mucho.
Por supuesto, hemos ido a muchos sitios. No queda mucho por visitar (quiero decir, no queda mucho que nos apetezca visitar). Manyana haremos el crucero por el rio, y quiza nos paseemos por las estaciones de metro para verlas (y hacerles fotos). Cuando volvamos a Italia contaremos mas cosas, como orientarse en el metro o la representacion de ballet a la que fuimos ayer.
[english version]
No worries, we are having a great time in Moscow, walking a lot and enjoying wonderful time with friends. Actually, I always say that one likes a trip depending on people you meet - so that would explain why we are having such a marvelous time here. But anyway the city is beautiful, some places are calm and peaceful, some noisy and crowded. We were told it is a dangerous place. Yeah, maybe... as well as Madrid or Milano could be. Just different alphabet.
I feel like a 4-year-old kid these days, reading every sign, every ad, letter by letter. Like learning again to read. First translating them slowly to my own alphabet, then trying to get the sense. And they have such sense: 'aptek' is not so different from the french or the german, 'tacsi' sounds familiar, 'restoran' can be meaningful for the learned people... You know what? 'Supermarket' is just the same, so that one is easy.
Of course, we have visited a lot of places. Not much remaining to visit (at least, willing to). Tomorrow we will take the boat through the river for a two hours cruise, and maybe we will stop in metro stations just to see (and take photos of) them. When we will return to Italy we will explain some things, like metro issues or the ballet play we went to yesterday.
de las desigualdades sociales al carnet de estudiante / from social inequalities to the student identity card
Ayer olvide cosas por contar. Por ejemplo, que estuvimos en los almacenes GUM, un centro comercial delante de la Plaza Roja, enorme (tres plantas, tres calles, total nueve) y cubierto al modo de los Vittorio Emmanuelle de Milan, donde las mujeres de los mandatarios del partido comunista podian ir a hacer sus compras o pasar el dia. Esto no estaba permitido a los trabajadores o proletarios rasos. Tal tipo de desigualdad social solo la he visto en otro lugar del mundo: Cuba.
Hemos empleado dos manyanas en registrar la visa, por fin esta hecho. No dire que las hayamos perdido: hemos aprendido a ir en Mashroutka (una especie de minibus con ruta fija que puedes parar cuando quieras), hemos conocido otro barrio de Moscu, y finalmente pero mas importante, asi hemos podido estar unos dias en casa de unos amigos. [El registro del visado es gratis y casi automatico en un hotel]. Quienes por cierto nos estan tratando como a reyes, aunque Rusia sea una republica. Estamos tomando nota para devolverles la lista de agravios cuando vengan a casa, sea Italia o Espanya.
Hoy hemos ido a una galeria de arte, la Nueva Tretyakov; la "clasica" es muy famosa, pero a nosotros nos gusta mas el arte del siglo XX, que es el que se encuentra en la nueva. Es un edificio de estilo sovietico, cubico, grande, funcional, feo. El parque alrededor es muy bonito, lleno de obras de arte y una escuela de pintura, con exposiciones informales y gente que vive del tema. El unico problema es que se tarda un rato en entrar y salir, porque la zona es muy amplia y hay una sola puerta...
Detalle que nos ha gustado: nos aceptan la tarjeta de estudiante de la UA. La ISIC internaciona nos caduco, y no la habiamos renovado, desencantados desde la experiencia en Siria y Jordania, donde no la aceptaron en ningun sitio (tampoco en Petra, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco y anunciado erroneamente en todos lados que el precio). En Rusia ya van tres sitios que nos hemos ahorrado una pasta: media de 10 euros por entrada y persona.
Plan para manyana: el Bolshoi (por fuera, que esta en obras, leed los anteriores articulos), la Lubianka y toda la zona de teatros, monasterios y lagos urbanos. Y por encima de todo, tenemos que estar al loro cuando nos llamen, porque vienen amigos a vernos desde Voronezh, a 600 km al sur, a quienes no hemos desde hace 6 anyos.
PD: Tengo fotos pero todos duermen aqui. Manyana, quiza.
Yesterday I forgot to write some things. For example, we went to the GUM mall, just in front of the Red Square, huge (three floors, three streets, total nine) and covered like Vittorio Emmanuelle in Milano, where the Communist Party high commanders' wives used to go to do shopping. Of course, other women were not allowed. There is only one place where I have seen this kind of social inequality: Cuba.
It took two mornings to register the visa. I will not say that we lost them: we learned to take a Mashroutka (a minibus with a fixed route which you can stop whenever you want), we have visited another Moscow quarter, and finally but most important, we are spending some days at our friends' place. [Visa registering is usually free and almost automatic when sleeping at a hotel]. By the way, those friends are treating us like queen & king, even thought Russia is a republic. Anyway, we are keeping everything in mind to take the revenge whenever they will visit us, be it Italy or Spain.
Today we have gone to an art gallery, the New Tretyakov; the "classic" is very famous, but we do prefer the XX century art, which is at the new one. It is a sovietic building, cubic, big, funtional, awful. It is in a beautiful park, with other art works and a painting school, with informal expositions and some people living from that. The only problem: it takes a while to enter and exit since there is only one door...
A detail we have liked: our university student card is accepted. We did not renew the international ISIC because it was not accepted either in Syria nor Jordan (neither in Petra, World Heritage by Unesco!) In Russia we have saved a lot of money in (until now) three places, about 10 euros per person per site.
Tomorrow's plan: Bolshoi (just seeing it from outside, it has works, please read previous posts), the Lubianka and the theatres, monasteries, urban lakes zone. And above all, being available whenever we get called: some friends are coming to meet us from Voronezh, 600 km south from Moscow. We have not met them since six years ago.
PS: I have photos but everybody is sleeping here. Maybe tomorrow.
Hemos empleado dos manyanas en registrar la visa, por fin esta hecho. No dire que las hayamos perdido: hemos aprendido a ir en Mashroutka (una especie de minibus con ruta fija que puedes parar cuando quieras), hemos conocido otro barrio de Moscu, y finalmente pero mas importante, asi hemos podido estar unos dias en casa de unos amigos. [El registro del visado es gratis y casi automatico en un hotel]. Quienes por cierto nos estan tratando como a reyes, aunque Rusia sea una republica. Estamos tomando nota para devolverles la lista de agravios cuando vengan a casa, sea Italia o Espanya.
Hoy hemos ido a una galeria de arte, la Nueva Tretyakov; la "clasica" es muy famosa, pero a nosotros nos gusta mas el arte del siglo XX, que es el que se encuentra en la nueva. Es un edificio de estilo sovietico, cubico, grande, funcional, feo. El parque alrededor es muy bonito, lleno de obras de arte y una escuela de pintura, con exposiciones informales y gente que vive del tema. El unico problema es que se tarda un rato en entrar y salir, porque la zona es muy amplia y hay una sola puerta...
Detalle que nos ha gustado: nos aceptan la tarjeta de estudiante de la UA. La ISIC internaciona nos caduco, y no la habiamos renovado, desencantados desde la experiencia en Siria y Jordania, donde no la aceptaron en ningun sitio (tampoco en Petra, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco y anunciado erroneamente en todos lados que el precio). En Rusia ya van tres sitios que nos hemos ahorrado una pasta: media de 10 euros por entrada y persona.
Plan para manyana: el Bolshoi (por fuera, que esta en obras, leed los anteriores articulos), la Lubianka y toda la zona de teatros, monasterios y lagos urbanos. Y por encima de todo, tenemos que estar al loro cuando nos llamen, porque vienen amigos a vernos desde Voronezh, a 600 km al sur, a quienes no hemos desde hace 6 anyos.
PD: Tengo fotos pero todos duermen aqui. Manyana, quiza.
[english version]
Yesterday I forgot to write some things. For example, we went to the GUM mall, just in front of the Red Square, huge (three floors, three streets, total nine) and covered like Vittorio Emmanuelle in Milano, where the Communist Party high commanders' wives used to go to do shopping. Of course, other women were not allowed. There is only one place where I have seen this kind of social inequality: Cuba.
It took two mornings to register the visa. I will not say that we lost them: we learned to take a Mashroutka (a minibus with a fixed route which you can stop whenever you want), we have visited another Moscow quarter, and finally but most important, we are spending some days at our friends' place. [Visa registering is usually free and almost automatic when sleeping at a hotel]. By the way, those friends are treating us like queen & king, even thought Russia is a republic. Anyway, we are keeping everything in mind to take the revenge whenever they will visit us, be it Italy or Spain.
Today we have gone to an art gallery, the New Tretyakov; the "classic" is very famous, but we do prefer the XX century art, which is at the new one. It is a sovietic building, cubic, big, funtional, awful. It is in a beautiful park, with other art works and a painting school, with informal expositions and some people living from that. The only problem: it takes a while to enter and exit since there is only one door...
A detail we have liked: our university student card is accepted. We did not renew the international ISIC because it was not accepted either in Syria nor Jordan (neither in Petra, World Heritage by Unesco!) In Russia we have saved a lot of money in (until now) three places, about 10 euros per person per site.
Tomorrow's plan: Bolshoi (just seeing it from outside, it has works, please read previous posts), the Lubianka and the theatres, monasteries, urban lakes zone. And above all, being available whenever we get called: some friends are coming to meet us from Voronezh, 600 km south from Moscow. We have not met them since six years ago.
PS: I have photos but everybody is sleeping here. Maybe tomorrow.
quince kilometros / fifteen kilometers
Hemos andado hoy 15 km. El registro de la visa ya esta hecho, hemos estado en el Kremlin y lugares adyacentes, incluyendo San Basilio. Estando alli un grupo de cuatro hombres ha empezado a cantar (lafirgen que bajo!!!), pero solo por un minuto mas o menos. Despues han parado para vender cds...
He comprado una nueva tarjeta sim para el movil (quien quiera llamar que pregunte el numero en el mail), mucho mas barata para moverse por aqui, pero no solo. De hecho, se paga solo un euro por cada cinco minutos hablando con Espanya o Italia (la tarjeta espanyola cuesta un euro por minuto).
Plan para manyana: recoger el papelito del registro de la visa, y visitar el barrio sur de Moscu. En los proximos dias parece que tendremos oportunidad de encontrarnos con otros amigos que hace 6 anyos que no vemos.
We've walked today 15 km. Visa registering is done, we've visited the Kremlin and places around, including St. Basil. In a certain moment there was a chamber male chorus, just for a minute or so, which sounded great. After that they start to sell cds...
I bought a new sim card, much more cheaper for staying here, but not only. Actually, I only pay one euro for each five minutes talking with Spain or Italy (with either spanish simcard it would be a minute per euro).
Plan for tomorrow: picking the registered visa paper up, and visiting the southern quarter of Moscow. It seems that, in the following days, we can meet other friends who we won't see since 6 years ago.

San Basilio / St. Basil

Torre del Salvador, Kremlin / Saviour Tower, Kremlin

Interior de San Basilio / Interior of St. Basil

Vista de la Plaza Roja / Red Square view

Detalle del Kremlin con el aguila bicefala (o pollo de Chernobyl) / Detail from Kremlin with double headed eagle (or Chernobyl chicken)
He comprado una nueva tarjeta sim para el movil (quien quiera llamar que pregunte el numero en el mail), mucho mas barata para moverse por aqui, pero no solo. De hecho, se paga solo un euro por cada cinco minutos hablando con Espanya o Italia (la tarjeta espanyola cuesta un euro por minuto).
Plan para manyana: recoger el papelito del registro de la visa, y visitar el barrio sur de Moscu. En los proximos dias parece que tendremos oportunidad de encontrarnos con otros amigos que hace 6 anyos que no vemos.
[english version]
We've walked today 15 km. Visa registering is done, we've visited the Kremlin and places around, including St. Basil. In a certain moment there was a chamber male chorus, just for a minute or so, which sounded great. After that they start to sell cds...
I bought a new sim card, much more cheaper for staying here, but not only. Actually, I only pay one euro for each five minutes talking with Spain or Italy (with either spanish simcard it would be a minute per euro).
Plan for tomorrow: picking the registered visa paper up, and visiting the southern quarter of Moscow. It seems that, in the following days, we can meet other friends who we won't see since 6 years ago.

San Basilio / St. Basil

Torre del Salvador, Kremlin / Saviour Tower, Kremlin

Interior de San Basilio / Interior of St. Basil

Vista de la Plaza Roja / Red Square view

Detalle del Kremlin con el aguila bicefala (o pollo de Chernobyl) / Detail from Kremlin with double headed eagle (or Chernobyl chicken)
desde moscu con un blog / from moscow with a blog
Y sin acentos! Estamos en Moscu, en casa de nuestra adorable amiga. Cena espectacular y sencilla.
Es la una de la manyana en Rusia, asi que termino ya.
Manyana, registro de visado y al Kremlin.
Without accents! We're in Moscow, at our lovely friend's place. Astonishing and simple dinner.
It's past one a.m., so this will be short.
Tomorrow, visa registration and then, to the Kremlin.
Es la una de la manyana en Rusia, asi que termino ya.
Manyana, registro de visado y al Kremlin.
[english version]
Without accents! We're in Moscow, at our lovely friend's place. Astonishing and simple dinner.
It's past one a.m., so this will be short.
Tomorrow, visa registration and then, to the Kremlin.
Museo del Hermitage / Hermitage Museum
datos útiles / some useful data
El Museo del Hermitage (Госуда́рственный Музе́й Эрмита́ж) "quizá no sea el número uno en el mundo, pero seguro que no es el segundo" (frase de su director). Tres millones de obras de arte únicas, desde Picasso a la antigüedad, de Rembrandt a Van Gogh, todo ello en el interior del Palacio de Invierno. Tiene más de mil salas, 117 escaleras, dos mil ventanas, quince mil cuadros, doce mil esculturas, 600 mil dibujos, 600 mil objetos arqueológicos, más de un millón de monedas y medallas. Repito: quizá no sea el mejor museo del mundo, pero seguro que no hay otro igual.
La entrada cuesta 350 rublos, unos 17 dólares al cambio, cerca de diez euros. Comprándola anticipada se ahorra uno la legendaria cola (más potente que la de los Uffizi en Florencia) y además incluyen la posibilidad de hacer fotos (donde se puede) en el precio. Cierra los lunes, y será nuestro destino único en el último día de viaje. Por cierto que está a escasos cinco minutos de paseo desde nuestro hotel. Tiene un teatro no muy grande donde se hacen representaciones de ballet durante el tiempo que estamos allí, pero los precios son para echarse a temblar: desde 80 euros la más barata.
The Hermitage Museum (Госуда́рственный Музе́й Эрмита́ж) "maybe is not the number one in the world, but it is certainly not the second" (quote from its director). Three million unique art works, from Picasso to antiquity, from Rembrandt to Van Gogh, everything inside the Winter Palace. It has more than a thousand halls, 117 staircases, 2000 windows, 15,000 paintings, 12,000 sculptures, 600,000 drawings, 600,000 archeological objects, one million coins and medals. I insist: maybe it is not the best museum, but certainly there is no other similar.
Ticket costs 350 rubles, about 17 USD, near ten euros. Buying it before arriving you can avoid the famous queue (worse than the Florence's Uffizi) and it includes photo permit. Closed on mondays, we will go on our last trip day. Btw, it's five minutes walking far from our hotel. It has a not-so-big theatre where there will be ballet plays when we will be around, but prices are expensive: the cheapest ticket is 80 euros.

Vista noctura exterior del Hermitage / Hermitage night exterior view

Vista interior del Hermitage / Hermitage interior view

Retrato / Portrait - Conde Duque de Olivares, Diego Velázquez, 1635

Amor y Psique / Cupid and Psyche - Antonio Canova, 1796

Bebedora de absenta / Absentha drinker - Pablo Picasso, 1903

Dos hermanas / Two sisters - Pablo Picasso, 1902
La entrada cuesta 350 rublos, unos 17 dólares al cambio, cerca de diez euros. Comprándola anticipada se ahorra uno la legendaria cola (más potente que la de los Uffizi en Florencia) y además incluyen la posibilidad de hacer fotos (donde se puede) en el precio. Cierra los lunes, y será nuestro destino único en el último día de viaje. Por cierto que está a escasos cinco minutos de paseo desde nuestro hotel. Tiene un teatro no muy grande donde se hacen representaciones de ballet durante el tiempo que estamos allí, pero los precios son para echarse a temblar: desde 80 euros la más barata.
[english version]
The Hermitage Museum (Госуда́рственный Музе́й Эрмита́ж) "maybe is not the number one in the world, but it is certainly not the second" (quote from its director). Three million unique art works, from Picasso to antiquity, from Rembrandt to Van Gogh, everything inside the Winter Palace. It has more than a thousand halls, 117 staircases, 2000 windows, 15,000 paintings, 12,000 sculptures, 600,000 drawings, 600,000 archeological objects, one million coins and medals. I insist: maybe it is not the best museum, but certainly there is no other similar.
Ticket costs 350 rubles, about 17 USD, near ten euros. Buying it before arriving you can avoid the famous queue (worse than the Florence's Uffizi) and it includes photo permit. Closed on mondays, we will go on our last trip day. Btw, it's five minutes walking far from our hotel. It has a not-so-big theatre where there will be ballet plays when we will be around, but prices are expensive: the cheapest ticket is 80 euros.

Vista noctura exterior del Hermitage / Hermitage night exterior view

Vista interior del Hermitage / Hermitage interior view

Retrato / Portrait - Conde Duque de Olivares, Diego Velázquez, 1635

Amor y Psique / Cupid and Psyche - Antonio Canova, 1796

Bebedora de absenta / Absentha drinker - Pablo Picasso, 1903
Dos hermanas / Two sisters - Pablo Picasso, 1902
tour en bicicleta en San Petersburgo / St Petersburg bike tour
datos útiles / some useful data
Una forma diferente de conocer San Petersburgo: en bicicleta. Por 850 rublos (unos 23 euros) incluido el alquiler de la bici y guía durante unas 4 horas, todos los domingos hay un tour guiado y explicado de la ciudad, con visita a lugares no tan conocidos ni accesibles a pie o a distancia de metro.
La misma empresa hace otros tours muy interesantes a pie, como el del asedio de Leningrado, el de Rasputín, el de la comida, el de los pubs, el de Octubre Rojo, el del comunismo, y otros cuantos. Solía haber uno por los tejados, pero tras las historias de terrorismo dejó de hacerse. Desafortunadamente, en las fechas en que vamos sólo están disponibles el tour estándar y el de bici.
A different way of discovering St Petersburg: by bike. For 850 rubles (about 23 euros) including bike renting and the guide for about 4 hours, every sunday there is a guided tour, visiting places not so known nor accesible walking or by metro distance.
Same company does very interesting other tours by foot, like Leningrad siege, Rasputin, food, pubs, Red October, comunism, and some others. There used to be one on rooftops, but after the terrorism issues it was cancelled. Unfortunately, on dates we are going it will be only the standar tour and the bike one.
La misma empresa hace otros tours muy interesantes a pie, como el del asedio de Leningrado, el de Rasputín, el de la comida, el de los pubs, el de Octubre Rojo, el del comunismo, y otros cuantos. Solía haber uno por los tejados, pero tras las historias de terrorismo dejó de hacerse. Desafortunadamente, en las fechas en que vamos sólo están disponibles el tour estándar y el de bici.
[english version]
A different way of discovering St Petersburg: by bike. For 850 rubles (about 23 euros) including bike renting and the guide for about 4 hours, every sunday there is a guided tour, visiting places not so known nor accesible walking or by metro distance.
Same company does very interesting other tours by foot, like Leningrad siege, Rasputin, food, pubs, Red October, comunism, and some others. There used to be one on rooftops, but after the terrorism issues it was cancelled. Unfortunately, on dates we are going it will be only the standar tour and the bike one.
billete de metro / metro ticket
datos útiles / some useful data
Cinco viajes, 84 rublos (menos de tres euros). Los tickets sólo entran en una dirección y sentido, y hay que cogerlos antes de pasar. Tanto los tornos de entrada como las puertas del metro se cierran con eficiencia de guillotinas. Es el efecto de Pavlov: se aprende rápido.
Five trips, 84 rubles (less than three euros). Ticket only works in a direction, and you must collect it before trying to pass. Both barriers and metro doors close fast and efficient like guillotines. It is the Pavlov effect: one learns quickly.
[english version]
Five trips, 84 rubles (less than three euros). Ticket only works in a direction, and you must collect it before trying to pass. Both barriers and metro doors close fast and efficient like guillotines. It is the Pavlov effect: one learns quickly.
billete de tren / train ticket
1 - Número de tren / Train number
2 - Día y mes de salida / Day and month of departure
3 - Hora de salida / Departure time
4 - Número y tipo de coche / Number and class of carriage:
П - coche con asientos sencillos / simple reserved seats carriage ("platzkartnyi vagon")
К - coche con asientos cómodos / soft-seated carriage ("myagkyi vagon")
Л - primera clase / first-class carriage ("SV vagon")
5 - Precio en platzkart en rublos / Cost of platzkart in rubles
6 - Suplemento por clase mejor que platzkart en rublos / Supplement for class of ticket above platzkart in rubles
7 - Número de personas que viajan con el mismo billete / Number of people travelling on the ticket
8 - Tipo de pasajero / Type of passenger
9 - Desde/Hasta / From/To
10 - Número de cama / Bed number
11 - Número de pasaporte y nombre / Passport number and name
12 - Precio total del billete / Total cost of ticket
13 - Impuestos / Tax and service fee
14 - Fecha de llegada / Date of arrival
15 - Hora de llegada / Arrival Time
Nota: Para todos los horarios (3, 15) se usa siempre la hora de Moscú a lo largo de toda Rusia.
Note: Moscow time is used (3, 15) on all train tickets throughout Russia.
trenes de Moscú a San Petersburgo / trains from Moscow to St Petersburg
datos útiles / some useful data
Para viajar de Moscú a San Petersburgo iremos probablemente en un tren nocturno. Se puede ir en avión (más caro y con doble ración de taxis adicional; los trenes van siempre al centro), o en autobús (más caro que el tren y considerablemente más lento, casi un día entero), incluso en barco (en cruceros fluviales, carísimos). Así las posibilidades siguen siendo varias:
- el Flecha Roja, nocturno (23h55 a 07h55) y diario, número 002 (y 001 el trayecto inverso San Petersburgo - Moscú), uno de los trenes más famosos del país, solía llevar a la élite del Partido Comunista;
- el Aurora, diurno (16h30 a 21h45) y diario, número 160 (y 159 el trayecto inverso);
- el Nikolaevsky Express, nocturno (23h30 a 07h10) y diario salvo sábados, número 006 (y 005), decorado en estilo retro;
- el Nevsky Express, diurno (18h30 a 23h06) y diario, número 168 (y 167), el más rápido, tarda menos de 5 horas;
- el Smena, nocturno (23h00 a 07h00) y diario, número 26 (y 25), muy parecido al Flecha Roja y un poco menos exclusivo;
- el Grand De Lux, nocturno (23h23 a 08h20) y diario, número 54 (y 53), el más lujoso de los lujosos, con baño propio, armario, DVD, televisión, internet, albornoces, artículos de tocador y baño hasta aburrirse;
- el Expreso nocturno (23h59 a 08h00) y diario, número 004 (y 003 el trayecto inverso San Petersburgo - Moscú), el más utilizado y barato.
Si es posible y no demasiado caro (entre 70 y 100 dólares por persona), preferiríamos el Nikolaevsky. En cualquier caso, será un tren nocturno, para aprovechar mejor las horas y el viaje. Iremos en cabina cuádruple, segunda clase, puesto que vendrán dos amigas con nosotros.
To travel from Moscow to St Petersburg we will go probably in a night train. One can go by plane (more expensive, and must deal twice with taxis; trains always go to city centre), by bus (more expensive than train, and considerably slower, almost a whole day), even by ship (river cruises, very expensive). So that possibilities are still quite a lot:
- the Red Arrow, night (23.55 to 07.55) and daily, number 002 (001 the return trip, St Petersburg - Moscow), one of the most famous trains, it usually brought the elite of the Communist Party;
- the Aurora, day (16.30 to 21.45) and daily, number 160 (159 the return trip);
- the Nikolaevsky Express, night (23.30 to 07.10) and daily except saturdays, number 006 (and 005), decorated in retro style;
- the Nevsky Express, day (18.30 to 23.06) and daily, number 168 (and 167), the quickest, it takes less than 5 hours;
- the Smena, night (23.00 to 07.00) and daily, number 26 (and 25), Red Arrow-like, but less exclusive;
- the Grand De Lux, night (23.23 to 08.20) and daily, number 54 (and 53), the most luxurious among luxury trains, with own bathroom, wardrobe, DVD, TV, internet, dressing gown, and a long etcetera;
- the Express night (23.59 to 08.00) and daily, number 004 (and 003 the return trip St Petersburg - Moscow), the most used and cheaper.
If possible and not so expensive (between 70 and 100 USD per person), we would like the Nikolaevsky. Anyway, it will be a night train, to make the most of hours and trip. We will take a 2nd class cabin for 4 people, since we will travel with two friends.

Nikolaevsky Express - Detalle cabina cuádruple (2ª clase) / Detail 2nd class cabin (4 pax)

Nikolaevsky Express - Detalle cabina doble (1ª clase) / Detail 1st class cabin (2 pax)

Nikolaevsky Express - Detalle cabina doble (1ª clase) / Detail 1st class cabin (2 pax)

Nikolaevsky Express - Pasillo / Corridor

Nikolaevsky Express - Vagón restaurante / Restaurant car
- el Flecha Roja, nocturno (23h55 a 07h55) y diario, número 002 (y 001 el trayecto inverso San Petersburgo - Moscú), uno de los trenes más famosos del país, solía llevar a la élite del Partido Comunista;
- el Aurora, diurno (16h30 a 21h45) y diario, número 160 (y 159 el trayecto inverso);
- el Nikolaevsky Express, nocturno (23h30 a 07h10) y diario salvo sábados, número 006 (y 005), decorado en estilo retro;
- el Nevsky Express, diurno (18h30 a 23h06) y diario, número 168 (y 167), el más rápido, tarda menos de 5 horas;
- el Smena, nocturno (23h00 a 07h00) y diario, número 26 (y 25), muy parecido al Flecha Roja y un poco menos exclusivo;
- el Grand De Lux, nocturno (23h23 a 08h20) y diario, número 54 (y 53), el más lujoso de los lujosos, con baño propio, armario, DVD, televisión, internet, albornoces, artículos de tocador y baño hasta aburrirse;
- el Expreso nocturno (23h59 a 08h00) y diario, número 004 (y 003 el trayecto inverso San Petersburgo - Moscú), el más utilizado y barato.
Si es posible y no demasiado caro (entre 70 y 100 dólares por persona), preferiríamos el Nikolaevsky. En cualquier caso, será un tren nocturno, para aprovechar mejor las horas y el viaje. Iremos en cabina cuádruple, segunda clase, puesto que vendrán dos amigas con nosotros.
[english version]
To travel from Moscow to St Petersburg we will go probably in a night train. One can go by plane (more expensive, and must deal twice with taxis; trains always go to city centre), by bus (more expensive than train, and considerably slower, almost a whole day), even by ship (river cruises, very expensive). So that possibilities are still quite a lot:
- the Red Arrow, night (23.55 to 07.55) and daily, number 002 (001 the return trip, St Petersburg - Moscow), one of the most famous trains, it usually brought the elite of the Communist Party;
- the Aurora, day (16.30 to 21.45) and daily, number 160 (159 the return trip);
- the Nikolaevsky Express, night (23.30 to 07.10) and daily except saturdays, number 006 (and 005), decorated in retro style;
- the Nevsky Express, day (18.30 to 23.06) and daily, number 168 (and 167), the quickest, it takes less than 5 hours;
- the Smena, night (23.00 to 07.00) and daily, number 26 (and 25), Red Arrow-like, but less exclusive;
- the Grand De Lux, night (23.23 to 08.20) and daily, number 54 (and 53), the most luxurious among luxury trains, with own bathroom, wardrobe, DVD, TV, internet, dressing gown, and a long etcetera;
- the Express night (23.59 to 08.00) and daily, number 004 (and 003 the return trip St Petersburg - Moscow), the most used and cheaper.
If possible and not so expensive (between 70 and 100 USD per person), we would like the Nikolaevsky. Anyway, it will be a night train, to make the most of hours and trip. We will take a 2nd class cabin for 4 people, since we will travel with two friends.

Nikolaevsky Express - Detalle cabina cuádruple (2ª clase) / Detail 2nd class cabin (4 pax)

Nikolaevsky Express - Detalle cabina doble (1ª clase) / Detail 1st class cabin (2 pax)

Nikolaevsky Express - Detalle cabina doble (1ª clase) / Detail 1st class cabin (2 pax)

Nikolaevsky Express - Pasillo / Corridor

Nikolaevsky Express - Vagón restaurante / Restaurant car
la ovación a Koba el terrible / Koba the dread's ovation
José Stalin fue uno de los mayores tiranos de la historia, recordado por ganar la Segunda Guerra Mundial, crear el telón de acero poco después, y sobre todo por el terror que infundió a sus propios súbditos. Os recomiendo leer Koba el Terrible, de Martin Amis. Aquí citaré un par de detalles.
Amis cuenta que uno de los discursos de Stalin fue grabado en vinilo, que ocupaba cuatro discos (ocho caras) y una de las caras era sólo de aplausos. ¡Ay del que se atreviera a parar de ovacionarle! Nota: no eran de 33rpm, sino más antiguos (el LongPlay data de 1948). Amis reconoce que de todos modos nadie ha visto uno, así que puede que sea una leyenda. Muy creíble, eso sí.
Cuenta Solzhenitsyn en Archipiélago Gulag que los actos públicos en su presencia terminaban con largas y sonadas ovaciones. En realidad, nadie se atrevía a ser el primero en parar. Ya en 1930 (cuando Hitler aún no había llegado al poder), la paranoia cundía en todo el personal del Kremlin. Tras una obra de teatro a la que asistía Stalin, durante 20 ó 30 minutos, varios centenares de personas se mantenían aplaudiendo con vigor, lo que requiere una resistencia física notable. Por supuesto, había personas muy mayores, y agentes de la NKVD vigilando. Al fin, uno paró para alivio de los demás. Este señor fue detenido la noche siguiente (la Cheka, la NKVD, la KGB siempre detenían de noche), acusado de antirrevolucionario (supuestamente, pues la acusación nunca se llegaba a producir), llevado a la Lubyanka al día siguiente, torturado para obligarle a confesar su asociación con otros grupos, y por supuesto, pasaportado al archipiélago.
Josef Stalin was one of the worst dictators in history, remembered for winning the Second World War, creating the iron curtain, and above all for the terror that russian people had. I recommend you to read Koba the Dread, by Martin Amis. I will repeat a couple of cites here.
Martin Amis says that one of Stalin's speeches was recorded in vinyl, in four discs (eight faces) and one of the faces had just clapping. No one dared to stop! Note: it could not be a 33rpm but older (LongPlay was introduced in 1948). Amis recognizes that after all no one has seen this record, it may be a legend. Believable, anyway.
In Solzhenitsyn's Archipielago Gulag it is said that ceremonies with his presence usually finished with a long ovation. Actually, no one dared to be the first to stop. In 1930 (when Hitler was not still a chancellor), paranoia was common among Kremlin personnel. After a play to which Stalin assisted, during 20 or 30 minutes, some hundreds of people were standing, clapping with energy, which requires very good fit. Of course, there were ancient people, and NKVD agents keeping an eye (or two). Finally, someone stopped clapping, which became a great relief to the others. The night after (Cheka, NKVD, KGB always did detentions by night), this man was arrested, accused (accusations were very rare... detentions did not need a reason) of contrarevolutionary, brought to the Lubyanka, tortured so he had to confess a lie (association with other groups, etc.) and, of course, sent to the Archipielago.
Ovación a Stalin / Stalin's ovation
Amis cuenta que uno de los discursos de Stalin fue grabado en vinilo, que ocupaba cuatro discos (ocho caras) y una de las caras era sólo de aplausos. ¡Ay del que se atreviera a parar de ovacionarle! Nota: no eran de 33rpm, sino más antiguos (el LongPlay data de 1948). Amis reconoce que de todos modos nadie ha visto uno, así que puede que sea una leyenda. Muy creíble, eso sí.
Cuenta Solzhenitsyn en Archipiélago Gulag que los actos públicos en su presencia terminaban con largas y sonadas ovaciones. En realidad, nadie se atrevía a ser el primero en parar. Ya en 1930 (cuando Hitler aún no había llegado al poder), la paranoia cundía en todo el personal del Kremlin. Tras una obra de teatro a la que asistía Stalin, durante 20 ó 30 minutos, varios centenares de personas se mantenían aplaudiendo con vigor, lo que requiere una resistencia física notable. Por supuesto, había personas muy mayores, y agentes de la NKVD vigilando. Al fin, uno paró para alivio de los demás. Este señor fue detenido la noche siguiente (la Cheka, la NKVD, la KGB siempre detenían de noche), acusado de antirrevolucionario (supuestamente, pues la acusación nunca se llegaba a producir), llevado a la Lubyanka al día siguiente, torturado para obligarle a confesar su asociación con otros grupos, y por supuesto, pasaportado al archipiélago.
[english version]
Josef Stalin was one of the worst dictators in history, remembered for winning the Second World War, creating the iron curtain, and above all for the terror that russian people had. I recommend you to read Koba the Dread, by Martin Amis. I will repeat a couple of cites here.
Martin Amis says that one of Stalin's speeches was recorded in vinyl, in four discs (eight faces) and one of the faces had just clapping. No one dared to stop! Note: it could not be a 33rpm but older (LongPlay was introduced in 1948). Amis recognizes that after all no one has seen this record, it may be a legend. Believable, anyway.
In Solzhenitsyn's Archipielago Gulag it is said that ceremonies with his presence usually finished with a long ovation. Actually, no one dared to be the first to stop. In 1930 (when Hitler was not still a chancellor), paranoia was common among Kremlin personnel. After a play to which Stalin assisted, during 20 or 30 minutes, some hundreds of people were standing, clapping with energy, which requires very good fit. Of course, there were ancient people, and NKVD agents keeping an eye (or two). Finally, someone stopped clapping, which became a great relief to the others. The night after (Cheka, NKVD, KGB always did detentions by night), this man was arrested, accused (accusations were very rare... detentions did not need a reason) of contrarevolutionary, brought to the Lubyanka, tortured so he had to confess a lie (association with other groups, etc.) and, of course, sent to the Archipielago.
Ovación a Stalin / Stalin's ovation
el Teatro Bolshoi / the Bolshoi Theatre
música, ballet / music, ballet
El Bolshoi o Gran Teatro (Большой театр) es seguramente el más famoso del mundo. El edificio actual data del siglo XIX y fue diseñado por José Bové, arquitecto ruso. Preferiría hablar de una obra de ballet concreta más que del edificio, pero por casualidad vamos en unas fechas en que la temporada (¡la 232!) ha terminado y no hay representaciones.
Está en un lugar muy céntrico, y en obras durante cinco años, reapertura prevista para 2009. Las obras se representan en el Nuevo Teatro Bolshoi, construido en apenas seis meses. Las entradas van desde menos de un euro para obras menores y asiento lejos del escenario, hasta varios cientos de euros en palco para las premières de los ballets.
Por supuesto, Moscú es una de las ciudades del mundo con más teatros por habitante. Por ejemplo, la Nueva Ópera, el Stanislavsky...
The Bolshoi or Great Theatre (Большой театр) is probably the most famous in the world. The building was built in the 19th century and was designed by Joseph Bové, russian architect. I would prefer to write about a ballet work rather than the edifice, but we will be in Moscow out of season (the 232nd!), so there will not be any performance.
It is placed in downtown, and closed due to restauring works for five years, until 2009. Performances are represented in the New Theatre Bolshoi, built in bare six months. Tickets costs from one euro for minor works and a seat far from the scenery, to some hundreds of euros for ballet premières.
Of course, Moscow is one of the cities with most theatres per person. For example, the New Opera, the Stanislavsky...

El Teatro Bolshoi al inicio de su restauración / The Bolshoi Theatre at the beginning of its restoration

Interior del Teatro Bolshoi / Bolshoi Theatre interior

Interior del Teatro Bolshoi, 1856 / Bolshoi Theatre interior, 1856

Svetlana Zakharova, La Cenicienta / Cinderella, Ballet Bolshoi, 2006
Ekaterina Maximova, Don Quijote / Don Quixote, Ballet Bolshoi, 1965
Está en un lugar muy céntrico, y en obras durante cinco años, reapertura prevista para 2009. Las obras se representan en el Nuevo Teatro Bolshoi, construido en apenas seis meses. Las entradas van desde menos de un euro para obras menores y asiento lejos del escenario, hasta varios cientos de euros en palco para las premières de los ballets.
Por supuesto, Moscú es una de las ciudades del mundo con más teatros por habitante. Por ejemplo, la Nueva Ópera, el Stanislavsky...
[english version]
The Bolshoi or Great Theatre (Большой театр) is probably the most famous in the world. The building was built in the 19th century and was designed by Joseph Bové, russian architect. I would prefer to write about a ballet work rather than the edifice, but we will be in Moscow out of season (the 232nd!), so there will not be any performance.
It is placed in downtown, and closed due to restauring works for five years, until 2009. Performances are represented in the New Theatre Bolshoi, built in bare six months. Tickets costs from one euro for minor works and a seat far from the scenery, to some hundreds of euros for ballet premières.
Of course, Moscow is one of the cities with most theatres per person. For example, the New Opera, the Stanislavsky...

El Teatro Bolshoi al inicio de su restauración / The Bolshoi Theatre at the beginning of its restoration

Interior del Teatro Bolshoi / Bolshoi Theatre interior
Interior del Teatro Bolshoi, 1856 / Bolshoi Theatre interior, 1856

Svetlana Zakharova, La Cenicienta / Cinderella, Ballet Bolshoi, 2006
Ekaterina Maximova, Don Quijote / Don Quixote, Ballet Bolshoi, 1965
Catedral de San Isaac / St Isaac Cathedral
datos útiles / some useful data
Mirando el plano de San Petersburgo, el Almirantazgo y el Hermitage están a menos de diez minutos del hotel. Pero el lugar famoso más cercano es al final de la calle: la Catedral de San Isaac, la más grande de las iglesias de la ciudad.
En el mismo lugar hubo una iglesia de madera dedicada al dálmata San Isaac, y luego una de piedra, ambas duraron poco. A comienzos del siglo XIX y durante 40 años se construyó esta catedral en la que se encuentran 43 tipos de mineral distinto, mármoles, lapislázuli, malaquita, oro, granito. Tiene capacidad para 14mil personas, y ya no es un lugar de culto, sólo una atracción turística. Se puede subir al tambor de la cúpula para admirar las vistas sobre San Petersburgo.
Having a look on St Petersburg map, the Almiralty and Ermitage are some ten minutes walking from the hotel. But the closest (yet famous) place is at the end of the street: St Isaac's cathedral, the biggest church in the city.
At the same place there was a wood church which honored dalmacian St Isaac, and after that a stone church, both had a brief life. At the beginning of the 19th century and during 40 years this cathedral was built with 43 different minerals, marbles, malachite, lazurite, gold, granite. Up to 14 000 people can be inside at the same time, and it is not a cult place anymore, just a touristic attraction. The rotunda is encircled by a walkway accessible to tourists so they can admire St Petersburg views.

Catedral de San Isaac / St Isaac Cathedral

Cúpula de San Isaac / St Isaac Dome

Fragmento de bajorrelieve del frontal oeste de San Isaac / West front barelief fragment from St Isaac

Interior de San Isaac / St Isaac interior

Vista aérea de San Isaac en Google Maps / St Isaac air view from Google Maps
El gran edificio al norte es el Almirantazgo, y detrás el río Neva / The huge building to the North is the Almiralty, and behind it is the Neva river

Plano de San Isaac /Plan of St Isaac

Dibujo de la primera iglesia de San Isaac, 1710 / Drawing of first St Isaac's Church, 1710
En el mismo lugar hubo una iglesia de madera dedicada al dálmata San Isaac, y luego una de piedra, ambas duraron poco. A comienzos del siglo XIX y durante 40 años se construyó esta catedral en la que se encuentran 43 tipos de mineral distinto, mármoles, lapislázuli, malaquita, oro, granito. Tiene capacidad para 14mil personas, y ya no es un lugar de culto, sólo una atracción turística. Se puede subir al tambor de la cúpula para admirar las vistas sobre San Petersburgo.
[english version]
Having a look on St Petersburg map, the Almiralty and Ermitage are some ten minutes walking from the hotel. But the closest (yet famous) place is at the end of the street: St Isaac's cathedral, the biggest church in the city.
At the same place there was a wood church which honored dalmacian St Isaac, and after that a stone church, both had a brief life. At the beginning of the 19th century and during 40 years this cathedral was built with 43 different minerals, marbles, malachite, lazurite, gold, granite. Up to 14 000 people can be inside at the same time, and it is not a cult place anymore, just a touristic attraction. The rotunda is encircled by a walkway accessible to tourists so they can admire St Petersburg views.

Catedral de San Isaac / St Isaac Cathedral

Cúpula de San Isaac / St Isaac Dome

Fragmento de bajorrelieve del frontal oeste de San Isaac / West front barelief fragment from St Isaac

Interior de San Isaac / St Isaac interior

Vista aérea de San Isaac en Google Maps / St Isaac air view from Google Maps
El gran edificio al norte es el Almirantazgo, y detrás el río Neva / The huge building to the North is the Almiralty, and behind it is the Neva river

Plano de San Isaac /Plan of St Isaac

Dibujo de la primera iglesia de San Isaac, 1710 / Drawing of first St Isaac's Church, 1710
registrar el visado ruso / registering russian visa
Tener el visado en el pasaporte no es suficiente. Hay que registrarlo tan pronto se llega a Rusia, y de nuevo cada vez que uno cambia de ciudad. De hecho, se puede hacer en tres días laborables (no cuentan sábados ni domingos), y si no se registra se puede recibir una multa (o algo peor). Hay gente que prefiere estar menos de tres días en cada ciudad para evitar esta regla.
En teoría, la persona o el hotel que te aloja es responsable de registrar el visado. Siendo el hotel, no hay problema, aunque algunos alojamientos baratos cobran por ello. Desde 2007 el registro se puede hacer en correos. Es un procedimiento sencillo, pero se hace en cirílico: se necesita una copia de la tarjeta de inmigración (la dan en el tren o en el vuelo, o en el aeropuerto al llegar; NO debe perderse so multa de 200 euros cuando se sale del país), una copia del pasaporte y el visado, y un formulario relleno y firmado por el dueño de la casa donde estés. Y unos ocho euros, creo.
Respecto a nosotros, no queremos que nuestros amigos tengan que lidiar con la policía, bastante es que nos han invitado. Y no siempre es buena idea mandar cartas a la policía rusa. ¿Qué hacer, entonces? Hay algunas agencias de turismo y hoteles de los que se dice que pueden registrar el visado, pagando, claro. Le dicen al gobierno que estás durmiendo allí (lo que es mentira) y ya está. Normalmente tardan un día. Cuando lleguemos a San Petersburgo no tendremos este problema; el hotel nos envió la carta de invitación con la que pedimos el visado, así que ellos lo registrarán (de nuevo).
Algunos sitios para buscar: los foros de la Lonely Planet, el maravilloso talk lounge de way-to-russia, y google: simplemente hay que buscar "moscow visa register" y salen varios sitios.
Llegamos a Moscú en domingo, así que lo primero que haremos el lunes por la mañana será registrar los visados. Cruzad los dedos!
Actualización: hay que desregistrar el visado cuando nos vayamos del país. En el caso de San Petersburgo no hay problema, pero tendremos que enviar por correo el cupón del registro a quien nos hubiera registrado en Moscú. En teoría no se puede salir del país sin enviar este cupón, y por supuesto, para salir del país es necesario tener el cupón en regla en la mano. Es burocracia, ¿qué esperábais? Si no se desregistra el visado, podríamos tener problemas para volver a Rusia (que nos denieguen un nuevo visado, por ejemplo).
Getting the visa on the passport is not enough. You must register it upon arrival to Russia, and again whenever you arrive to a new city. Actually, you have three working (neither saturday nor sunday) days to do it, otherwise you can have a fine (or something worse). Some people prefer to stay just two days in each city to avoid this rule.
In theory, the hotel or person who is hosting you must register the visa. If it is a hotel, no problem, but some cheap hostels ask a fee. From 2007 you can register in a post office. It an easy procedure, done in cyrillic: you need a copy of your immigration card (handled by in the train or flight, or at the airport on arrival; you should NOT lose it upon a fine of 200 euros when you try to leave Russia), a copy of the passport and the visa in it, and a fulfilled and signed form by the landlord of the place where you stay. And some eight euros, I think.
Concerning us, we do not want our friends to deal with the police, since it is enough they have invited us. And it is not always a good idea to send letters to the russian police. What to do, then? Well, there are some tourist agencies and hotels which are said they can register your visa for a small fee. They tell the government you are sleeping there (which is not true, actually), and that is all. Usually it takes a day. When moving to St. Petersburg there will be no problem, as the invitation letter for the visa was produced by the hotel there, so they will register it (again).
Some places to search: lonely planet forums, the fantastic way-to-russia talk lounge and google: just try "moscow visa register" and you will get a list of places.
We will arrive to Moscow on a sunday, so first thing to do on monday morning will be registering our visas. Cross fingers!
Update: we are supposed to un-register the visa when leaving the country. In St. Petersburg we will have no problem, but we will have to mail the registering coupon to whom had registered it in Moscow. In theory we cannot leave the country without sending this coupon, and of course, to leave Russia you are supposed to have this coupon. It's burocracy, what did you expect? If you do not unregister your visa, they could deny a new one.

Tarjeta de inmigración / Immigration card


Ambas caras del formulario de registro del visado / Both sides of the visa registering form
En teoría, la persona o el hotel que te aloja es responsable de registrar el visado. Siendo el hotel, no hay problema, aunque algunos alojamientos baratos cobran por ello. Desde 2007 el registro se puede hacer en correos. Es un procedimiento sencillo, pero se hace en cirílico: se necesita una copia de la tarjeta de inmigración (la dan en el tren o en el vuelo, o en el aeropuerto al llegar; NO debe perderse so multa de 200 euros cuando se sale del país), una copia del pasaporte y el visado, y un formulario relleno y firmado por el dueño de la casa donde estés. Y unos ocho euros, creo.
Respecto a nosotros, no queremos que nuestros amigos tengan que lidiar con la policía, bastante es que nos han invitado. Y no siempre es buena idea mandar cartas a la policía rusa. ¿Qué hacer, entonces? Hay algunas agencias de turismo y hoteles de los que se dice que pueden registrar el visado, pagando, claro. Le dicen al gobierno que estás durmiendo allí (lo que es mentira) y ya está. Normalmente tardan un día. Cuando lleguemos a San Petersburgo no tendremos este problema; el hotel nos envió la carta de invitación con la que pedimos el visado, así que ellos lo registrarán (de nuevo).
Algunos sitios para buscar: los foros de la Lonely Planet, el maravilloso talk lounge de way-to-russia, y google: simplemente hay que buscar "moscow visa register" y salen varios sitios.
Llegamos a Moscú en domingo, así que lo primero que haremos el lunes por la mañana será registrar los visados. Cruzad los dedos!
Actualización: hay que desregistrar el visado cuando nos vayamos del país. En el caso de San Petersburgo no hay problema, pero tendremos que enviar por correo el cupón del registro a quien nos hubiera registrado en Moscú. En teoría no se puede salir del país sin enviar este cupón, y por supuesto, para salir del país es necesario tener el cupón en regla en la mano. Es burocracia, ¿qué esperábais? Si no se desregistra el visado, podríamos tener problemas para volver a Rusia (que nos denieguen un nuevo visado, por ejemplo).
[english version]
Getting the visa on the passport is not enough. You must register it upon arrival to Russia, and again whenever you arrive to a new city. Actually, you have three working (neither saturday nor sunday) days to do it, otherwise you can have a fine (or something worse). Some people prefer to stay just two days in each city to avoid this rule.
In theory, the hotel or person who is hosting you must register the visa. If it is a hotel, no problem, but some cheap hostels ask a fee. From 2007 you can register in a post office. It an easy procedure, done in cyrillic: you need a copy of your immigration card (handled by in the train or flight, or at the airport on arrival; you should NOT lose it upon a fine of 200 euros when you try to leave Russia), a copy of the passport and the visa in it, and a fulfilled and signed form by the landlord of the place where you stay. And some eight euros, I think.
Concerning us, we do not want our friends to deal with the police, since it is enough they have invited us. And it is not always a good idea to send letters to the russian police. What to do, then? Well, there are some tourist agencies and hotels which are said they can register your visa for a small fee. They tell the government you are sleeping there (which is not true, actually), and that is all. Usually it takes a day. When moving to St. Petersburg there will be no problem, as the invitation letter for the visa was produced by the hotel there, so they will register it (again).
Some places to search: lonely planet forums, the fantastic way-to-russia talk lounge and google: just try "moscow visa register" and you will get a list of places.
We will arrive to Moscow on a sunday, so first thing to do on monday morning will be registering our visas. Cross fingers!
Update: we are supposed to un-register the visa when leaving the country. In St. Petersburg we will have no problem, but we will have to mail the registering coupon to whom had registered it in Moscow. In theory we cannot leave the country without sending this coupon, and of course, to leave Russia you are supposed to have this coupon. It's burocracy, what did you expect? If you do not unregister your visa, they could deny a new one.

Tarjeta de inmigración / Immigration card


Ambas caras del formulario de registro del visado / Both sides of the visa registering form
el Kremlin de Moscú / the Moscow Kremlin
datos útiles / some useful data
El Kremlin de Moscú (Московский Кремль) o ciudadela, es un complejo fortificado en el centro de la ciudad, con murallas, 19 torres, cuatro palacios, cuatro catedrales y varias iglesias más. Es Patrimonio Universal protegido por la Unesco.
Se sabe que el lugar ha sido habitado al menos durante cuatro mil años sin interrupción. Las modificaciones, incluida la orden de destrucción napoleónica en 1812, han sido continuas. Los muros actuales fueron construidos por maestros italianos a finales del siglo XV. Ocupa un área de 275 000 metros cuadrados. El perímetro de la muralla es de 2235 metros, con una altura de entre 5 y 19 metros, y entre 3,5 y 6,5 metros de grosor.
Limita al sur con el río Moskova, al este con la Plaza Roja y la catedral de San Basilio, y al oeste con los jardines de Alejandro. También es la residencia oficial del Presidente de la República (Dmitri Medvedev). Por tanto, tiene planta triangular.
The Moscow Kremlin (Московский Кремль) or citadel is a fortified complex in downtown, with walls, 19 towers, four palaces, four cathedrals and some more churches. It is a World Heritage Site, protected by the Unesco.
It has been inhabited at least during four thousand years. Modifications, including the destruction ordered by Napoleon in 1812, have been continuous. The walls we can see nowadays were built by italians masters in late XV century. Wall encloses an area of 275,000 square meters. The perimeter is 2235 meters, with a height range from 5 to 19 meters, and 3.5 and 6.5 meters thick.
To the South there is the Moskova river, to the East the Red Square and St. Basil's Cathedral, and to the west Alexander Gardens. The Kremlin is the official residence of the President of the Republic (Dmitri Medvedev). So it has a triangular plant.

Torre del Salvador o Spasskaya, reloj principal de Rusia / Saviour's or Spasskaya Tower, main clock of Russia

Vista del Kremlin desde el río / Kremlin riverside view

Plano del Kremlin de Moscú hoy / Moscow Kremlin map nowadays

Plano del Kremlin en 1601 / Moscow Kremlin map in 1601

Catedral de la Asunción / Assumption Cathedral
Se sabe que el lugar ha sido habitado al menos durante cuatro mil años sin interrupción. Las modificaciones, incluida la orden de destrucción napoleónica en 1812, han sido continuas. Los muros actuales fueron construidos por maestros italianos a finales del siglo XV. Ocupa un área de 275 000 metros cuadrados. El perímetro de la muralla es de 2235 metros, con una altura de entre 5 y 19 metros, y entre 3,5 y 6,5 metros de grosor.
Limita al sur con el río Moskova, al este con la Plaza Roja y la catedral de San Basilio, y al oeste con los jardines de Alejandro. También es la residencia oficial del Presidente de la República (Dmitri Medvedev). Por tanto, tiene planta triangular.
[english version]
The Moscow Kremlin (Московский Кремль) or citadel is a fortified complex in downtown, with walls, 19 towers, four palaces, four cathedrals and some more churches. It is a World Heritage Site, protected by the Unesco.
It has been inhabited at least during four thousand years. Modifications, including the destruction ordered by Napoleon in 1812, have been continuous. The walls we can see nowadays were built by italians masters in late XV century. Wall encloses an area of 275,000 square meters. The perimeter is 2235 meters, with a height range from 5 to 19 meters, and 3.5 and 6.5 meters thick.
To the South there is the Moskova river, to the East the Red Square and St. Basil's Cathedral, and to the west Alexander Gardens. The Kremlin is the official residence of the President of the Republic (Dmitri Medvedev). So it has a triangular plant.

Torre del Salvador o Spasskaya, reloj principal de Rusia / Saviour's or Spasskaya Tower, main clock of Russia

Vista del Kremlin desde el río / Kremlin riverside view

Plano del Kremlin de Moscú hoy / Moscow Kremlin map nowadays

Plano del Kremlin en 1601 / Moscow Kremlin map in 1601

Catedral de la Asunción / Assumption Cathedral
prisión, plaza / prison, place Lubyanka
historias, chistes / stories, jokes
La Lubyanka es el nombre popular para el cuartel general y principal (e inicial) prisión de la KGB (antes NKVD, antes Checa) en Moscú. Es un edificio enorme con fachada de ladrillo amarillo, construido en 1897 (ver foto de 1910) para la compañía de seguros Rossiya, reconvertido a la función policial tras la Revolución Bolchevique, y ampliado en la década de los 40 (ver foto actual). El nombre original es de la plaza, no lejos del Kremlin. Sin embargo tuvo otro nombre durante la época soviética, en honor al fundador de la Cheka, Felix Dzerzhinsky. Una enorme estatua suya (ver foto) presidía la plaza hasta justo después del fallido golpe de estado a Gorbachov en 1990.
Solzhenitsyn relata cada detalle de su recuerdo y el de mucha otra gente en este lugar, de cómo torturaban (ver chiste) presos políticos, presos comunes e incluso gente que iba a preguntar por familiares. Que los grandes ventanales de los pisos superiores se pensaron para negociar seguros, y no para amedrentar antirrevolucionarios. Se decía, y esto es un chiste ruso de la época, que la Lubyanka era el edificio más alto de Rusia, porque desde allí se podía ver Siberia (el archipiélago de los Gulag).
The Lubyanka is the popular name for the headquarters and main (and initial) prison of the KGB (former NKVD, former Cheka) in Moscow. It is a massive building, built with yellow brick in 1897 (see photo from 1910) for the Rossiya insurance company, that became a policial edifice after the Bolshevique Revolution, and it was enlarged in the 40s (see photo nowadays). The original name comes from the square, not far from the Kremlin. However, it had another name during soviet age, for the Cheka founder, Felix Dzerzhinsky. A huge statue of Dzerzhinsky (see photo) was there just until the failure of the coup against Gorbachev in 1990.
Solzhenitsyn tells us each detail in his and others memories, how they were tortured (see joke), even people who passed by. Big windows of upper floors were designed for negotiating insurances, not to scare antirevolutionaires. It was said, and this is a russian joke of the soviet ages, that the Lubyanka was the tallest building in Russia, since you could see Siberia (the archipielago of the Gulag) from there.

Edificio de la Lubyanka, aprox. 1910 / Lubyanka building c.1910

Edificio de la Lubyanka y estatua de Dzerzhinsky, 1985 / Lubyanka building and Dzerzhinsky statue, 1985

Edificio de la Lubyanka, hoy / Lubyanka building today

Puerta de detenidos de la Lubyanka / Lubyanka's arrested door

Chiste sobre la venta de la Lubyanka a los EEUU / Joke about selling the Lubyanka to the USA
Solzhenitsyn relata cada detalle de su recuerdo y el de mucha otra gente en este lugar, de cómo torturaban (ver chiste) presos políticos, presos comunes e incluso gente que iba a preguntar por familiares. Que los grandes ventanales de los pisos superiores se pensaron para negociar seguros, y no para amedrentar antirrevolucionarios. Se decía, y esto es un chiste ruso de la época, que la Lubyanka era el edificio más alto de Rusia, porque desde allí se podía ver Siberia (el archipiélago de los Gulag).
[english version]
The Lubyanka is the popular name for the headquarters and main (and initial) prison of the KGB (former NKVD, former Cheka) in Moscow. It is a massive building, built with yellow brick in 1897 (see photo from 1910) for the Rossiya insurance company, that became a policial edifice after the Bolshevique Revolution, and it was enlarged in the 40s (see photo nowadays). The original name comes from the square, not far from the Kremlin. However, it had another name during soviet age, for the Cheka founder, Felix Dzerzhinsky. A huge statue of Dzerzhinsky (see photo) was there just until the failure of the coup against Gorbachev in 1990.
Solzhenitsyn tells us each detail in his and others memories, how they were tortured (see joke), even people who passed by. Big windows of upper floors were designed for negotiating insurances, not to scare antirevolutionaires. It was said, and this is a russian joke of the soviet ages, that the Lubyanka was the tallest building in Russia, since you could see Siberia (the archipielago of the Gulag) from there.

Edificio de la Lubyanka, aprox. 1910 / Lubyanka building c.1910

Edificio de la Lubyanka y estatua de Dzerzhinsky, 1985 / Lubyanka building and Dzerzhinsky statue, 1985

Edificio de la Lubyanka, hoy / Lubyanka building today

Puerta de detenidos de la Lubyanka / Lubyanka's arrested door

Chiste sobre la venta de la Lubyanka a los EEUU / Joke about selling the Lubyanka to the USA
1952 - Europa vista desde Moscú / 1952 - Europe as seen from Moscow
del aeropuerto Sheremetyevo a Moscú / from Sheremetyevo airport to Moscow
datos útiles / some useful data
Normalmente uno no elige el aeropuerto al que llega, sino la línea aérea con la que vuela. En nuestro caso, llegamos a uno de los peores aeropuertos del mundo, Sheremetyevo-2 (Шереметьево-2). Desde su inauguración en 1980 para los Juegos Olímpicos no ha tenido transporte público que lo conecte con la capital, o si lo había era desconocido por sus habitantes (lo mismo ocurre con el de Alicante). ¿Cómo llegar a la ciudad? Lidiando con la jungla de taxis, de los que llevan el taxímetro "estropeado" cuando sube un guiri. Hasta este mismo año.
El tren Aeroexpress sale aproximadamente cada hora de Sheremetyevo-2 (no confundir con Sheremetyevo-1, aeropuerto de vuelos locales y alejado aunque compartan nombre), cuesta 250 rublos (menos de 8 euros) y llega en 30 minutos a la estación de Savyolovsky Vokzal (Савёловский вокзал). Esta, a su vez, es estación de metro en la misma línea gris donde está el monorraíl.
Usually you cannot choose the airport you arrive to, the airline does. For us, we will arrive to one of the worst airports in the world, Sheremetyevo-2 (Шереметьево-2). Since it was inaugurated in 1980 for the Olympic Games, it has not had public transport to connect it with downtown, or if it had, it was ignored by its inhabitants (same happens with Alicante airport). How can you arrive to Moscow from Sheremetyevo? Dealing with taxis jungle, those who usually have the taximeter "broken". Until this year.
Aeroexpress train runs every hour approx. from Sheremetyevo-2 (not to be confound with Sheremetyevo-1, local flights airport, far from the second though they have same name), it costs 250 rubles (less than 8 euros) and arrives in 30 minutes to Savyolovsky Vokzal station (Савёловский вокзал). Which is also a metro station in grey line, where monorail is.
El tren Aeroexpress sale aproximadamente cada hora de Sheremetyevo-2 (no confundir con Sheremetyevo-1, aeropuerto de vuelos locales y alejado aunque compartan nombre), cuesta 250 rublos (menos de 8 euros) y llega en 30 minutos a la estación de Savyolovsky Vokzal (Савёловский вокзал). Esta, a su vez, es estación de metro en la misma línea gris donde está el monorraíl.
[english version]
Usually you cannot choose the airport you arrive to, the airline does. For us, we will arrive to one of the worst airports in the world, Sheremetyevo-2 (Шереметьево-2). Since it was inaugurated in 1980 for the Olympic Games, it has not had public transport to connect it with downtown, or if it had, it was ignored by its inhabitants (same happens with Alicante airport). How can you arrive to Moscow from Sheremetyevo? Dealing with taxis jungle, those who usually have the taximeter "broken". Until this year.
Aeroexpress train runs every hour approx. from Sheremetyevo-2 (not to be confound with Sheremetyevo-1, local flights airport, far from the second though they have same name), it costs 250 rubles (less than 8 euros) and arrives in 30 minutes to Savyolovsky Vokzal station (Савёловский вокзал). Which is also a metro station in grey line, where monorail is.
roaming de una ciudad a otra / roaming between cities
En Rusia, las tarifas de móvil de muchas operadoras son siempre para llamadas locales. Si vas a otra ciudad dentro del mismo país, es tarifa de roaming (es decir, internacional). Imaginad que vais de Madrid a Guadalajara, de Alicante a Cartagena, y os cobran tarifa internacional.
In Russia, mobile rates in some companies are always for local calls. If you go to other city within the same country, it would become a roaming call (that is, an international one). Imagine you go from London to Bristol, from New York to New Jersey, and you have to pay an internationall call.
[english version]
In Russia, mobile rates in some companies are always for local calls. If you go to other city within the same country, it would become a roaming call (that is, an international one). Imagine you go from London to Bristol, from New York to New Jersey, and you have to pay an internationall call.
crucero / cruiser Aurora
Este crucero de guerra fue construido a principios del siglo XX, y duró en servicio hasta el final de la II Guerra Mundial. Sin embargo, es conocido por la revolución de Octubre (de 1917).
Tras la I Guerra Mundial, el barco estaba en el astillero de San Petersburgo (entonces Petrogrado), donde aumentaba el ansia revolucionaria, a lo que la tripulación no era ajena. La mayor parte de la misma se unió a la facción más radical, el bolchevique. El 25 de octubre de 1917, la tripulación del Aurora rechazó cumplir una orden. Fue el estallido de la revolución de Octubre. A las 21h45, un disparo desde el crucero señaló el inicio del asalto al Palacio de Invierno. El comunismo estaba a punto de llegar.
Esto es al menos lo que dice la historia oficial del comunismo. Hoy se discute si la tripulación formó parte del asalto al Palacio, si realmente había bolcheviques entre ellos, si hubo disparo o no, si el Aurora estaba ese día en Petrogrado o si el actual es el original o una copia. Puestos a dudar...
El barco se puede visitar en San Petersburgo, está todo el año anclado cerca de la Fortaleza de Pedro y Pablo, y la entrada es gratuita.
[english version]
This war cruiser was built at the beginning of the 20th century, and was commissioned until the end of II World War. However, it is known because of October Revolution (1917).
After First World War, the ship was in Saint Petersburg then Petrograd) for a major repair. The city was growing a revolutionary seed, and part of the crew joined a revolutionary Bolshevik committee. On 25th October 1917, the refusal of an order for the Aurora made the October Revolution start. At 9.45 PM, a shot from the castle signalled the assault on the Winter Palace. Communism was coming.
This is, at least, what communist historians say. Nowadays it is questioned if the crew actually took part on the assault, if they were Bolsheviks, if the shot was done, if the Aurora was in Petrograd that day, even that the ship that can be visited today is the real Aurora.
san basilio, moscú / st. basil, moscow
La catedral de San Basilio es el monumento emblemático de la época de Iván el Terrible. Se construyó en 1555 para conmemorar la victoria tres años antes sobre Kazán, último baluarte tártaro. Su nombre oficial es catedral de la Intercesión de la Virgen, y a ella está consagrada la iglesia central, que tiene forma de pirámide. El estilo es claramente oriental, es decir, una mezcla de mil estilos, a diferencia de las iglesias occidentales, que suelen ser de un solo estilo. Tiene ocho cúpulas con forma de cebolla, consagradas a los santos de los días en que ocurrieron las batallas de Kazán.
El conjunto parece arbitrario a primera vista, pero hay cierto orden. Desde los balcones del Kremlin (la iglesia está fuera, ver plano más abajo) adquiere simetría. Por ejemplo, las cuatro cúpulas más altas señalan los puntos cardinales; la del norte tiene los colores fríos de la taiga siberiana, verde y azul; en la del sur zigzaguean rayos rojos, como los del sol; en la oriental parece un turbante verde y amarillo; y la occidental... parece una maza desafiante. Dice la leyenda que Iván mandó cegar a los arquitectos para que no pudieran repetir la obra.
St. Basil's cathedral is the most emblematic monument from Ivan the Terrible age. It was built in 1555 to commemorate the victory over the last tartar bastion, Kazan, three years before. Its official name is Cathedral of Intercession of the Virgin on the Moat, and to her is consecrated the central church, with a pyramidal shape. Style is obviusly oriental, ie a mixture of a thousand styles, which makes it different from occidental churches, usually built in just one style. It has eight domes with onion shape, dedicated to each of the saints on whose feast day the zar had won a battle in Kazan.
The whole site seems arbitrary at first sight, but there is some order. From Kremlin balconies (the church is outside it, you can see the map below) it has some symmetry. For example, the tallest domes mark the four cardinal points: the north one has the cold colors from the siberian taiga, green and blue; in the south one, some red lightnings zigzag like the sun; the oriental looks like a green and yellow turban; and the occidental... seems a defiant mace. The legend says that Ivan ordered to blind the architects, so they could not repeat the work.
El conjunto parece arbitrario a primera vista, pero hay cierto orden. Desde los balcones del Kremlin (la iglesia está fuera, ver plano más abajo) adquiere simetría. Por ejemplo, las cuatro cúpulas más altas señalan los puntos cardinales; la del norte tiene los colores fríos de la taiga siberiana, verde y azul; en la del sur zigzaguean rayos rojos, como los del sol; en la oriental parece un turbante verde y amarillo; y la occidental... parece una maza desafiante. Dice la leyenda que Iván mandó cegar a los arquitectos para que no pudieran repetir la obra.
[english version]
St. Basil's cathedral is the most emblematic monument from Ivan the Terrible age. It was built in 1555 to commemorate the victory over the last tartar bastion, Kazan, three years before. Its official name is Cathedral of Intercession of the Virgin on the Moat, and to her is consecrated the central church, with a pyramidal shape. Style is obviusly oriental, ie a mixture of a thousand styles, which makes it different from occidental churches, usually built in just one style. It has eight domes with onion shape, dedicated to each of the saints on whose feast day the zar had won a battle in Kazan.
The whole site seems arbitrary at first sight, but there is some order. From Kremlin balconies (the church is outside it, you can see the map below) it has some symmetry. For example, the tallest domes mark the four cardinal points: the north one has the cold colors from the siberian taiga, green and blue; in the south one, some red lightnings zigzag like the sun; the oriental looks like a green and yellow turban; and the occidental... seems a defiant mace. The legend says that Ivan ordered to blind the architects, so they could not repeat the work.
dmitri shostakovich, 7ª sinfonía / 7th symphony
música, ballet / music, ballet
Esta sinfonía (además de otras catorce y muchas más obras menores) fue compuesta por Dmitri Shostakovich, quien nació y murió en San Petersburgo, y vivió la época estalinista desde el propio país. Cuando estalló la II Guerra Mundial, se mantuvo en Leningrado durante el asedio, y allí empezó compuso los tres primeros movimientos de su Séptima sinfonía, conocida precisamente con el nombre de la ciudad. En octubre de 1941 fue evacuado con su familia a Kúybishev (hoy Samara), donde terminó su trabajo.
La sinfonía fue adoptada como símbolo de la resistencia rusa contra el totalitarismo nazi tanto en la URSS como en Occidente. Sin embargo, tras la caída de Stalin se la consideró una obra de propaganda política. Personalmente, oyéndola puedo imaginarme el frente de guerra y el asedio nazi a la ciudad.
Tiene cuatro movimientos:
- Allegretto: tras la parte inicial, se incluye la conocida marcha militar en la que se puede sentir cómo los alemanes se acercan, recuerda al Bolero de Ravel.
- Moderato: un intermedio con un solo de oboe; Shostakovich lo concibió como un divertimento.
- Adagio: empieza lento como el segundo, pero retoma la melodía del primero; recuerda la penumbra de la ciudad a oscuras, el malecón junto al Neva con la gente paseando a falta de otra cosa que hacer.
- Allegro non troppo: la melodía va subiendo hasta el final, cuando se libera la ciudad. O se abre el camino de la vida. O lo que uno quiera imaginarse.
Más abajo, dos vídeos con el segundo movimiento, ejecutado por Valery Gergiev.
[english version]
This symphony (along with other fourteen, and a lot of other minor works) was composed by Dmitri Shostakovich, who was born and dead in Saint Petersburg, and where he lived the stalinism. When the Second World War began, he was in Leningrad during the siege, and there he composed the first three movements of his Seventh Symphony, which has the name of the city. In october 1941 he was evacuated with his family to Kúybishev (Samara nowadays), where he finished the symphony.
It was considered in both Russia and the West as a symbol of resistance and defiance against nazism. However, after the war and the fall of Stalin, it became a propaganda work. In my opinion, you can feel the war and the siege listening to it.
It has four movements:
- Allegretto: after the initial part, it includes the well known militar march in which one can feel how german army is coming, it reminds to Ravel's Bolero.
- Moderato: a movement with an oboe solo, Shostakovich composed it as a divertimento.
- Adagio: it begins slowly, as the second, but it retakes the first movement melody; it reminds the city without lights, the embankments of the Neva with people having a walk, since they had nothing else to do.
- Allegro non troppo: melody is rising until the city is liberated. Or the road of life is opened. Or whatever one would like to imagine.
Follow two videos with the second movement, by Valery Gergiev.
mes anterior / previous montharriba / topmes siguiente / next month





















